Barra Brasil

NoticiasLinux.com.br

Tradução correta x senso comum

2010-02-12 02h54min




Olá a todos que estão lendo esta proposta de tradução.
Faço parte do time de tradução do Ubuntu Brasil faz 3 anos. E por várias vezes o time se depara com alguns termos e ocorrem as dúvidas, e agora? Vamos traduzir para a nossa língua ou deixar o termo original?

A algum tempo li um manual oficial da fazenda e duas palavras me chamaram a atenção, são elas leiaute e sítio.

O time de tradução tem como base a Academia Brasileira de Letras, e nela os termos leiaute e sítio são corretas em nossa língua. Então ocorre a dúvida: "mas todo mundo conhece site", mas será que alguém que está chegando vai dizer site ou saite?

Então a proposta é votarmos. Leia o e-mail enviado para o time de tradutores e vote.

A enquete irá valer até o dia 10 de Março.

http://andregondim.eti.br/?p=1217

Postada por: André Gondim, andregondim{at}ubuntu.com







Comentários dos leitores:


Postado por Lucaugusto@189.34.xx.xxx [e-mail] em 12/02/2010 09h46min:
Contanto que não traduzam "new string value" para "novo valor da sequência" e mantenham esta tradução por 15 anos...



Postado por Abraao Almeida@200.161.xxx.xx [site] [e-mail] em 12/02/2010 11h19min:
SITE GRATUITO PARA DIVULGAR FREE LANCER

O site profissionais.eti.br tem como objetivo divulgar no GOOGLE resultados releventes sobre atividades dos profissionais de TI as empresas.

O Profissional cadastra gratuitamente suas atividades resumidas.
O GOOGLE indexa o Cadastro do Profissional.
Se o Profissional tiver um cadastro com palavras chaves relevantes é possível obter boa posição nas pesquisas do GOOGLE!

A Empresa pode pesquisar os Profissionais cadastrados no Google(quanto indexado) ou no site profissionais.eti.br!



Postado por Moises Augusto@189.121.xxx.xxx [e-mail] em 12/02/2010 15h15min:
Ola André Gondim. Na minha opinião, deve-se formar um padráão para essas traduções. Padrão esse, que deve gerar uma base de dados de palavras, uniformizando as traduções em português mesmo. Acho que esses termos americanizados não tem limite.



Postado por Flávio@187.16.xx.xxx [e-mail] em 13/02/2010 11h49min:
Segui o link para votar e caí em um sítio que fingia estar escaneando o "meu windows" (que eu não tenho) e ao final dizia ter constatado a existência de alguns "malwares" e se propunha a instalar uma vacina (um arquivo executável dos/windows).
Sugiro verificar!



Postar seu comentário no site:
Nome:

E-mail:

Site:

Comentários (Não use tags HTML):

Caracteres digitados: 0
Limite de caracteres: 3000.
Manter meu nome e e-mail para futuros comentários.

Digite os números da imagem:
Verificação de Segurança